초록 |
본 발명은 영어문장 중 장문구조에 대해서는 쉼표나 접속사 또는 관계사를 중심으로 하여 절을 단위로 하여 동사포함 요소와 무동사요소를 분할하고 영어 특유의 분해적 표현에 의해 번역하도록 하는 분해적 표현에 의한 순차 통역식 영한번역 시스템에 관한 것으로, 문장구조 분석기를 통해 1차 순차통역식으로 표층구조를 영문 특유의 어법적 논리와 발상으로 파악하는 단계; 문장의미 유추해석기를 통해 2차 심층구조를 생략, 보충, 전환, 합성, 분할 등의 방법으로 유추하는 단계; 표층구조와 심층구조 파악으로 얻어낸 번역이 미흡할 경우 '문장 배열 사전'(Collocation Dictionary)을 실행시켜 적정번역 자료를 선택토록 옵션을 제시하는 단계; 마지막으로 매끄럽게 다듬어진 번역을 위해 한국어 사전 중 '적정 한국어 유의어(類義語) 씨소러스(Thesaurus)'를 실행시켜 고르는 옵션을 제시하는 적정 한국어 검증을 수행하는 단계로 이루어져서, 종래의 20단어 이상을 가진 영어 장문에 대해 기존 영한 번역시스템에서 자동번역을 수행했을 경우보다 오역을 방지하고 보다 정확한 번역으로의 성공률을 배가시킬 수 있으므로 순발력이나 번역률의 정확도를 더욱 향상시킬 수 있는 장점이 있는 발명임. |